• Native Language: U.S. English
  • Second Language: Japanese
  • Services: Japanese to English translation, localization, and editing
  • Fields of expertise: IT, Automotive, Electrical/Mechanical Engineering, Medical Devices
  • Full-time translation: Weekdays, normal business hours, U.S. Pacific Coast time


  • Native-level fluency in Japanese. Received B.A. in Japanese and passed Japanese Language Proficiency Test.
  • Professionally translating for 20 years, and 10 years living in Japan.
  • Translated and edited over 100,000 pages of IT documentation, user guides, technical specifications, and business documents.
  • Strong technical editing, writing, and information research skills.
  • Self-motivated, able to work quickly under pressure, and schedule work efficiently.
  • Committed to highest quality work, constant eye for detail, careful review of all translations.


Pacific Translations (owner) (Seattle, WA, USA) November 2000-present
Freelance Japanese-to-English Translator & Editor

  • Translated and edited documents for over 75 translation agencies and end clients in the U.S., Europe, and Asia.
  • Lead translator responsible for all linguistic aspects of several software localization projects, including developing and maintaining terminology glossaries and stylistic guidelines using TRADOS and Microsoft Office.
  • Translated over 20,000 pages of automotive documentation using TRADOS.
  • Translated up to 15,000 target words per week, and constantly delivered product on schedule via email and FTP.

G.K. Associates, Inc. (Tokyo, Japan) June 1994-May 2000
In-house Japanese-to-English Technical Translator & Editor

  • Translated and edited over 3,000 pages of user guides, marketing materials, and annual reports for major consumer electronics companies and Japan's largest advertising agency, using Word 9x and CAT tool.
  • Interacted closely with project managers, editors, freelance translators, and DTP operators to deliver quality products on time.
  • Developed and managed terminology glossaries using computer translation tool to maintain consistency and quality of translations.


University of Washington (Seattle, WA, USA)

  • Bachelor of Arts: Japanese Language and Literature (Translation Specialization)
  • Bachelor of Arts, Henry M. Jackson School of International Studies: Japan Studies

Aoyama Gakuin University (Tokyo, Japan)

  • Awarded one-year academic scholarship to study intensive Japanese language and international business.


  • HARDWARE: Windows 10 computer, fiber optic connection, backup drive
  • SOFTWARE: SDL TRADOS Studio, MultiTerm, Memsource, memoQ, Word, Excel, PowerPoint, Acrobat Pro, Photoshop


  • American Translators Association, Active Member
  • Japanese Language Division of American Translators Association
  • Northwest Translators and Interpreters Society


  • Approximate translation volume: 4,000-6,000 source characters/day (2,500 target words/day)
  • Approximate editing volume: 6,000 words/day
  • Payment terms: Within 30 days of date of invoice by check, bank transfer, or PayPal in U.S. funds

Please contact me for my latest rates.

Download Resume (requires Adobe Reader 7.0 or later)